History of Text
in China
First
Western Translation
English Translation History
First Western Translation
A Jesuit missionary, Father Amiot, first brought The Art of
War to the West, translating it into French in 1782. Unfortunately,
this translation started the tradition of mistranslating Sun Tzu's work,
starting with the title, The Art of War (Art de la guerre). This title,
copied the title of a popular work by Machiavelli, but it didn't reflect Sun
Tzu's Bing-fa, which would be better translated as "Competitive Methods."
Soon after its publication in France, it was discovered by a minor French
military officer. After studying it, this officer rose to the head of the
revolutionary French army in a surprising series of victories. The legend
is that Napoleon used
the work as the key to his victories in conquering all of Europe. It is
said that he carried the little work with him everywhere but kept its contents
secret (which would be very much in keeping with Sun Tzu's theories).
However, Napoleon must have started believing his own reviews instead of
sticking with his study of Sun Tzu. His defeat at Waterloo was clearly a
case of fighting on a battleground that the enemy, Wellington, knew best.
Wellingtons trick at Waterloo was hiding his forces by having them
lie down in the slight hollows of this hilly land. This is exactly the
type of tactic Sun Tzu warns against in his discussion of terrain tactics.